- Características propias de la traducción médica farmacológica: estilos, expresiones idiomáticas y neologismos.
- Identificación de las dificultades de la traducción médico-farmacológica.
- Equivalencias y discrepancias terminológicas.
- Uso de equivalencias terminológicas más apropiadas en la traducción de textos del campo bio - médico.
- Elaboración de glosarios médico - farmacológicos.